Жанна Полянская о шёлковом белье
Посыпались вопросы о абонентов МТС:
- Какое прозвище у Вас было в школе?
- При фамилии «Бурда» никакого прозвища не нужно.
- Что Вам не нравится в Вашем капитане?
- Да сволочь он, – со смехом отвечает знаток.
- Ещё раз повторите, я не понял, – не то шутит, не то правду говорит ведущий.
- Сволочь он, – повторяет Бурда, пожимая руку смеющемуся Козлову.
На вопрос же «каким спортом он занимается?», знаток ответил, что, в частности, бегает на беговой дорожке, потому что иначе сын отправит его в какой-нибудь санаторий для похудения.
У нас за кулисами находятся предметы. Предметы, которые в Японии называются «суриппу», хотя упоминать название этих предметов, особенно в присутствии женщин, считается в Японии не совсем приличным. Другое дело, когда это слово размещается рядом с дорожным знаком. В этом случае ничего неприличного в этом слове нет. Что же за предметы у нас за кулисами?
Ответ: Бананы
Правильный ответ: Шёлковое бельё
По некой причине, надпись на японском показана перевёрнутой на 180°. Посыл к правильной версии озвучивает Капустин.
Отвечает Алексей Капустин (изрядно помедлив): Ну мне кажется, что вот это вот да, изображён автомобиль со скользкой или кривой дорогой. Может быть, этот предметы «бананы», которые нельзя употреблять в присутствии женщин, намекая на их кривые ноги.
Крюк хулит команду за всё на свете.
Правильный ответ: Слово «суриппу» рядом с этим дорожным знаком вполне прилично и подчёркивает, что дорога скользкая. А у нас за кулисами находятся предметы, которые в Японии также называют словом «суриппу» – скользкое шёлковое женское бельё.