Павел Сурков о «Красном квадрате»
Ведущий обращается к новичку Рабину:
- Ну как, Вы пока ещё не поняли где находитесь?
- Почему? Понял. Прекрасный вечер, замечательная компания.
- Вы отдыхаете, хорошо расслабляетесь? Ещё бы во втором вопросе вынесли сам предмет, и вообще было бы всё хорошо!
Внимание, «Красный квадрат»! В 1977 году в Лондоне состоялась выставка картин, как вы догадались, Казимира Малевича. Искусствовед Дэвид Бернстайн во время беседы со своим приятелем назвал эту картину пейзажем. И своя логика у него присутствовала. Почему же Бернстайн решил, что «Красный квадрат» – пейзаж?
Ответ: Малевич родом из крестьян
Правильный ответ: Красный квадрат – Red square – Красная площадь
Отвечает Владислав Лихачёв:
- Мы считаем, что, поскольку «пейзаж» означает «крестьянский рисунок», эээ, Малевич был, допустим, по происхождению крестьянином, то рисунок Малевича – это пейзаж.
- То есть, пришёл искусствовед, посмотрел, вспомнил, что он был крестьянином, и решил что это пейзаж? Господин Друзь, вот господин Лихачёв говорил как «пейзаж» переводится. Но мне кажется, что дело было в Англии. И перевести название картины на английский язык – это то, что команда знатоков должна сделать.
Правильный ответ: Как будет «красный квадрат» по-английски? («Red square – Красная площадь») На выставке в Лондоне название картины, естественно было на английском. По-английски «квадрат» – «square», но тем же словом обозначается «Красная площадь». Искусствовед Бернстайн прочитал название «Red square» и решил, что на картине Красная площадь в Москве. А изображение части города – это пейзаж. Замечательный вопрос, по-моему.